Эйдзи Ёсикава
Десять меченосцев
Книга шестая. СОЛНЦЕ И ЛУНА
Зов небес
- Вернулся? - воскликнул Гонноскэ, осматривая туго накрахмаленный официальный костюм Мусаси. Мусаси вошел в дом и сел. Гонноскэ припал к полу в поклоне. - Прими мои поздравления. Переедешь отсюда завтра? - Меня не приняли, - коротким смешком отозвался Мусаси. - Шутишь? - Нет. Считаю, что все сложилось к лучшему. - В чем причина отказа? - Не счел нужным расспрашивать. Я полагаюсь на волю небес. - Неужели не сожалеешь? - По-твоему, славу можно добыть только в замке Эдо? - Кто-то оклеветал тебя? - Похоже. Мне это безразлично. Сегодня я впервые осознал, что мои мечты и помыслы - всего лишь фантазии. - Неправда! Я тоже считаю, что Путь Меча и основы справедливого правления, в сущности, совпадают. - Я рад, что ты согласен со мной. В жизни, правда, идеи одинокого мыслителя редко находят понимание у людей. - Выходит, наши мысли ничего не стоят? - Нет, всегда будет необходимость в людях возвышенного ума и духа, как бы не разворачивались события в стране. Путь правления не сводится лишь к "Искусству Войны". Мудрая государственная система должна быть гармоничным соединением военного искусства и изящной словесности. Высшая цель Пути Меча состоит в том, чтобы обеспечить мир в стране. Я понял, что мои надежды были детскими мечтами. Мне суждено стать прилежным слугой двух господ: меча и пера. Прежде чем помышлять об управлении народом, я обязан понять его. Мусаси невесело засмеялся и попросил Гонноскэ принести тушечницу. Написав письмо, он запечатал его и обратился к Гонноскэ: - Будь добр, отнести это письмо. - В резиденцию Ходзё? - Да. Я изложил все, что думаю. Передай поклон Такуану и господину Удзикацу. Да, и возьми вот это для Иори. Мусаси протянул Гонноскэ потертый парчовый мешочек с золотым песком. - Почему ты возвращаешь его? - заподозрив неладное, спросил Гонноскэ. - Ухожу в горы. - Мы с Иори хотим неразлучно быть с тобой в горах или в городе. - Я не ухожу навсегда. Буду благодарен тебе, если ты позаботишься об Иори. Года два-три поживете без меня. - Удаляешься от мирской жизни? - Я еще слишком молод для ухода от дел, - засмеялся Мусаси. - И пока не отказался от своих надежд. Меня ждут и желания и разочарования в будущем. Не знаю, кто сочинил песню, но звучит она так:
Страстно мечтаю Слиться с величием гор. Но люди неодолимо Влекут меня к себе.Гонноскэ слушал, почтительно склонив голову. - Уже темнеет. Мне пора, - сказал Гонноскэ, поднимаясь на ноги. - Я пошел. Взяв лошадь под уздцы, Гонноскэ повел ее за собой. Ему и в голову не приходило поехать верхом, потому что лошадь привели для Мусаси. Через два часа он добрался до Усигомэ и отдал письмо Такуану. Здесь уже знали о случившемся от гонца, который сообщил, что Мусаси не приняли на службу из-за нелестных отзывов о его поведении в прошлом. Решающую роль сыграло сведение о том, что он имеет кровного врага, поклявшегося его убить. По слухам, Мусаси заслужил себе расправу. Министры сёгуна провели несколько часов в обсуждении, но и они, в конце концов, признали справедливыми доводы Осуги. Такуан ожидал, что найдет в письме Мусаси слова досады и разочарования, но Мусаси писал только о решении уединиться в горах. В письме была и песня, которую он исполнил Гонноскэ. Письмо завершалось словами: "Беспокойный странник, я вновь пускаюсь в путь без цели и смысла. Быть может, следующие строки объяснят тебе что-то:
Если небо и земля Воистину мой сад, Любуясь им, Я готов покинуть дом, Имя которому Бренный мир".Удзикацу и Синдзо до глубины души тронула деликатность Мусаси. - Он слишком непритязателен, - сказал Удзикацу. - Хорошо бы повидаться с ним, пока он не ушел. Сомнительно, что бы он откликнулся на наше приглашение, так что я сам лучше навещу его. - С этими словами Удзикацу поднялся, но к нему обратился Гонноскэ: - Задержитесь на минуту. Я тоже возвращаюсь к Мусаси, но он просил передать кое-что Иори. Можно позвать мальчика? Иори пришел и сразу увидел свой мешочек. - Мусаси сказал, что это единственная память о твоем отце, - произнес Гонноскэ. По просьбе Такуана Иори рассказал о родителях. - Единственное, о чем я не знаю, - это судьба моей сестры. Не помню, чтобы отец и мать что-нибудь говорили о ней. Жива ли она? - завершил он свой рассказ. Такуан достал из мешочка мятый лист бумаги. Прочитав зашифрованную надпись, оставленную отцом Иори, Такуан едва сдержал возглас изумления. - Здесь написано про твою сестру, - произнес он, пристально глядя на Иори. - Я подозревал об этом, но настоятель храма Токугандзи не смог разобрать записку отца. Такуан начал читать: "Я решил скорее умереть с голоду, нежели поступить на службу к новому сюзерену. Мы с женой с трудом влачим жалкое существование. Нам пришлось оставить нашу дочь у дверей одного храма в центральной провинции. Мы вложили в ее одежду "голос неба" и поручили девочку милости богов. Вскоре мы перебрались в другую провинцию. Я купил крестьянский дом в провинции Симоса. Я мечтал навестить место, где мы оставили девочку, но мы жили слишком далеко оттуда. Я не был уверен, пойдет ли на пользу девочке мое появление, поэтому решил не объявляться ей. Да, родители жестоки. Сердце жгут стихи Минамото-но Санэтомо:
Дикие звери, Бессловесные твари Знают чувство Родительской любви К родному потомству.Да не осудят меня предки! Я не мог запятнать честь изменой сюзерену. Ты - мой сын. Никогда не вкушай от бесчестия, как бы ты ни жаждал славы". - Ты увидишь сестру, - проговорил Такуан, засовывая бумажку в мешочек. Я хорошо ее знаю. И Мусаси тоже. Пойдешь с нами, Иори. Такуан не упомянул имени Оцу, не объяснил, что "голос неба" означал флейту. Быстро собравшись, все пустились в путь. До дома на равнине добрались на утренней заре. Дом был пуст. Над краем равнины застыло одинокое облако.
 
Оглавление
|